Ходжа Н. (hojja_nusreddin) wrote,
Ходжа Н.
hojja_nusreddin

Руми, "ВЕСЕННИЙ БРИЗ"


О душа, повеял вновь весенний бриз,
К саду розовому дланью потянись!

Шепчут лилия, тюльпан и асфодил:
- «Всё здесь вырастет, что ты б ни посадил!»


Дан бутону розы шлем из лепестков,
Как спасенье от уродливых шипов*.

Величается высокий кипарис,
Унизительно согнутый прежде вниз!

Жизни дух проник с водою в сад опять,
Ибо дан воде талант – одушевлять!

Приоткрыло омовенья волшебство
Красоту – благословение его!

Трепеща, лист к плоду тянется сказать:
- «Появляйся, хватит за ухом чесать!»


Виноград у фруктов сделался царём,
Ибо ствол его всех больше изнурён!

* * *

Что за мука – саду сердца моему
Погружаться в зим желания тюрьму!

Сердцем в небо путь ищи, душой – луну,
На земле найти возможно пыль одну!

Воскресай и омывайся той водой,
Что так красит щёки розы молодой!

Ветвь цветущая махнула: «Базилик,
Брось гордыню, предо мной склоняя лик!»


И пропел любимой розе соловей:
- «Я попал в силок красавицы моей!»
.

* * *

Роза молит: «Боже, власть не дай зиме,
Ведь сжимаюсь я от холода во тьме!»


Бог в ответ: «Как сок – эссенцию плодов,
Выжать, их не раздавив, не размолов?

Испытания, что шлёт капризный рок,
Чти, как жертвы, что на Мой кладёшь порог.

Ни о гузах** не горюй, ни о зиме,
Ни о чём, что не вмещается в уме.

Благодарность, благосклонность, благодать
Тем даю, кто научился горевать.

Жизнь дарую без предела и числа,
Ту забрав, что Мной расчислена была.

И вино Я беспохмельное - в раю,
Отобрав вино похмельное, налью!»
.

* * *

Разве могут знать виньетки так, как ты,
Отчего ты ими стал марать листы?

Тексту смыслы придаёшь, листы черня,
Но прочтёшь ли смысл нынешнего дня?

Что о дыме толковать? Взгляни на свет!
На луну Любимой – в небе ярче нет!

Ну, довольно, прискакал, слезай с конька;
Пусть Верховного помчит он Ездока!



___________________ Примечания ___________________
* Здесь у Руми игра слов: персидское слово «махфара / прощение, спасение» созвучно выражению «михфар-ат / твой шлем». – Прим. проф. Арберри.
** Гузы – тюрки-кочевники, вторгшиеся и разорившие Хорасан, родину Руми, в середине 12 века РХ. – Прим. проф. Арберри.



Диван Шамса Тебризи, # 3034

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
The original posting was made at http://hojja-nusreddin.dreamwidth.org/129233.html
Tags: divan, rumi, весна, ветер, ветка, вечность, вино, виноград, вода, всадник, давильня, диван, душа, дым, жертва, жизнь, капкан, кипарис, конь, красота, плод, путь, роза, руми, сад, свет, сердце, созревание, соловей, тюльпан, чернила, эссенция
Subscribe

Posts from This Journal “диван” Tag

  • Руми, "ВРЕМЯ – ОТТОЧЕННЫЙ МЕЧ"

    Ты, постигший науку любови вполне 1,2, Средь влюблённых видал ли подобного мне? О любимый, меня справедливо суди – Без тебя, жизни нет у меня…

  • Руми, "ВОСПРЯНЬ, УСЛЫШАВ ЗОВ МОЛИТВЫ!"

    Воспрянь, услышав зов молитвы, 1,2,3 Явись, как бриз – с лучём зари, Покуда рёв подённой битвы Не заглушает тишь внутри! Пусть снова твой кумган…

  • Руми, "ЕСЛИ ЖАЖДУЩИЙ ЗАБУДЕТ"

    Слыша вопль восхваленья, зазвучавший на вершине 1,2,3, Подхвати без промедленья, «прославляя Божье имя!» 4. Стали пищей сердца ныне гиацинт тебе…

  • проф. Наргис Вирани, "Перевод и Толкование поэмы # 247 из 'Дивана Шамса Тебризи' Руми" (парафраз)

    Общая характеристика поэмы 1. эта поэма является изобретательной двуязычной лингвистической конструкцией: - она написана на смеси фарси и…

  • Руми, "ЕСЛИ ТЫ ЛЮБОВЬ ЛЕЛЕЕШЬ"

    Если 1,2 ты Любовь лелеешь 3 и Её лишь ищешь след, Скромность 4 полосни по шее, острый выхватив стилет! Страх людского порицанья – на пути 5 Её…

  • Руми, "ЛЮБОВЬ И УМ"

    Не чванься средь влюблённых интеллектом, Особенно, коль сам влюблён при этом! В кругу влюблённых умники в запрете, Дабы дерьмом не пах восточный…

  • Руми, "ВРАЧЕВАТЕЛИ ДУХА"

    Мы – врачеватели, пришедшие с Востока. Мы лечим души, что замучены жестоко Глухой тоской и тьмой несбыточных желаний... Мы вырываем корень всех…

  • Руми, "ПОЗНАТЬ ТЕБЯ"

    Познать тебя 1 способен ум едва ль – Он не познал любовь и чистый дух. Но знает ли Хранимая Скрижаль 2? И ангелов Господних светлый круг? Зрел…

  • Руми, "НОЧНАЯ МОЛЬБА"

    Послал 1 я с вечерней звездою 2 Луне Мольбу: «Я – Твой раб! Не забудь обо мне!» И Солнцу, что плавит с начала времён Из каменья злато, послал я…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 16 comments