Ходжа Н. (hojja_nusreddin) wrote,
Ходжа Н.
hojja_nusreddin

Categories:

Джавад Нурбахш, "Суфийская символика вина, винопития и пира", Часть 1

Начало. К Продолжению: http://hojja-nusreddin.livejournal.com/1941439.html
_________________________________________
Хатиф, о вдохновенный переводчик
Владык, что ведают о духе,
То говорят, что ты “умерен”,
Tо называют “упоённым”.

Но все слова подводят к одному,
Будь то “вино” или “певец”, “саки” или “сэма”,
“Свидетель” или “маг”, “храм” или “пояс”.

Всё сокровенное и тайное яснеет
Благодаря словам, понятным посвященным.

-- Хатиф Исфахани, "Во имя Возлюбленной"

Введение

Вино, таверна, виночерпий
– эти слова с давних пор встречаются в суфийской литературе, входя в словарь метафор любого поэта-суфия.
Многих это удивляет – может быть, суфии и вправду пьют вино?
А если нет, то почему они с такой настойчивостью возвращаются к этим образам в поэзии? Вопросы такого рода возникают постоянно. Постараемся ответить ни них.

До прихода ислама арабы, иудеи, христиане и зороастрийцы столетиями употребляли вино. Вино играло важную роль и в религиозных обрядах. Люди, для которых этот способ достижения опьянённости вошел в плоть и кровь, были не в состоянии так просто отказаться от него и перестать думать о нём, приняв ислам.

Многие поэты, как исламские, так и неисламские, пили вино открыто либо тайком, закрывая глаза на существующий в исламе запрет пить вино. Возлияния и опьяненность нашли отражение в их стихах, которые обрели большую популярность в исламском обществе.

Вследствие бессознательной тяги мусульман к вину поэзия на эти темы не только не была запрещена, но открыто прославляла вино, причем столь впечатляюще, что чтение стихов о вине во время праздников и дружеских попоек и в самом деле вызывало состояние опьянённости. Так сложилось, что стихи, в которых не затрагивались темы вина и его воздействия, не могли соперничать со стихами о вине; при их чтении не возникало ощущения пьянящего восторга.

Исламские поэты-суфии, включая и тех, кто не употреблял вина, в своих стихах также прославляли вино и культ винопития. На то существует несколько причин:
желание привлечь внимание читателя к своим стихам;
бессознательная тяга к вину;
упоминание “виноградного вина” обретает трансцендентный смысл, порождая символику “божественного напитка”. Поэты стали использовать образы:
- вина - в качестве метафоры упоённости божественным поминанием (зикр),
- виночерпия – в качестве метафоры Бога,
- дружеского возлияния – как намёк на медитативные собрания в таверне "божественного единства" (таухид).

Обосновывая подобный подход, поэты приводят высказывание Пророка:
"Воистину, Всемогущий Господь имеет вино для Своих друзей; и оно таково, что когда они пьют его, оно пьянит их; опьянённые, они радуются; возрадовавшись, они расслабляются; расслабившись, они смягчаются; смягчившись, они очищаются; очистившись, они достигают; достигнув, они воссоединяются с божественным; воссоединившись, они теряют различия со своей Возлюбленной*".
-- Ибн Карбалаи (ум. в 1589 г.) в "Раузат аль-джанан ва джаннат аль-джанан",
изд. Джафар Солтан аль-Караи, Тегеран, 1965, том 1, с. 231.

Так слова “вино”, “возлюбленная”, “фиал”, “виночерпий” и сопутствующая тематика прочно заняли свое место в суфийской поэзии в качестве символических отсылок. Критика суфиев, особенно со стороны клерикальных законоведов, лишь усилила эту тенденцию, явившуюся их реакцией на догматическое законоведение.

Данный раздел посвящен символике терминов суфийских стихов, связанных с упоминанием праздничных и дружеских возлияний.

В качестве типичного примера такой поэзии приведем газель Руми из “Дивана Шамса Тебризи”:
Приди, о виночерпий душ,
О проводник сердец, торящий тропы вере,
Наполни этот неизменный кубок,
Отведай-ка вина, что сердце радует и поднимает дух,
Даруя зрелость оку духовидцев.

Вино из гроздей винограда – для людей Иисуса.
Вино Халладжа – для людей Йа* Син**.
Та чаша – с тем вином, а эта – с этим.
Той чаше – пребывать, пока не разобьётся,
А этой чаше – нет конца.

То, первое вино, лишь на мгновенье
Смягчит твои мучения и скорбь,
Не облегчив всей боли,
Не растворив всей горечи твоей.

Всего один глоток вот этого вина, второго, –
И труд твой станет совершенством.
Я душу предаю свою
Сему златому кубку.

Коль это состояние приходит, –
Так ранним утром и к тому,
Кто бодрствует всю ночь.

Молчанье!
Шамс аль-Хакк Тебриз вернулся,
Чтоб обрели блаженство
Все те, кто скорбен сердцем и душой.

* Ясин – название 36-й главы Корана. Согласно высказыванию Пророка, “у всего есть сердце, а сердце Корана – сура Ясин”. Высказывание приводится в "Тамхидате" Айнол-Кузата Хамадани (Тегеран, 1962), с. 175.
** Буквы “я”, “син”, как полагают духовные авторитеты, являются аббревиатурой обращения “Я инсан” (О человек). По другим источникам, Аллах обращается не просто к человеку, а к Своему посланнику - Мухаммаду (прим. пер.).

КУБОК, БОКАЛ, ФИАЛ (сагхар)

Этот образ символизирует сердце суфия.

Услышав прошлой ночью, как фиал
о сокровенном возвещал,
Хафиз всплеснул руками,
вскипев восторгом, словно старое вино.

-- Хафиз

Тот кубок сердца,
что кипит у губ,
они держали
И Друга лик
с дыханьем каждым
прозревали.

-- Ираки

О виночерпий,
поднеси бокал того вина,
в котором в каждый миг
Находит отраженье
Твой многоцветный лик.

-- Ираки

Этот термин символизирует тот объект, в котором суфии видят света Незримого (гаиб) и воспринимают сверхчувственные образы (мана). Он также может символизировать сердце познавшего либо опьяненность (сукр) и жаждание (шаук).
-- КФ 1558

Образ символизирует ту любовь (махаббат), которая достигла степени “любви к божественной сущности”.

Согласно Эзоддину Махмуду Кашани, существуют две основные разновидности любви:
- любовь обычных людей, которая выражается в тяготении сердца к созерцанию красоты божественных атрибутов, и
- любовь избранных, как тяготение духа к созерцанию красоты божественной сущности
– Мисбах аль-хидаях. Изд. Дж. Хома’и (Тегеран, 1946), с. 404.

На этом этапе опьяненность любящего приносит свои плоды: наружно его индивидуальность (таайюн) исчезает, заменяясь индивидуальностью Возлюбленной. Затем Возлюбленная вновь являет Себя в обличье любящего как Виночерпий (саки).

Когда б аскету городскому привелось
сего вина напиться,
Он устремился бы в таверну
за кубок ухватиться.

-- ТТ 204

ЧАША ГРААЛЯ (джам)

Одно из значений (перс.) джам – “священный сосуд”, “грааль”. По преданию, у царя Джамшида была чаша, в которой он мог видеть всё, что творилось в его царстве. Отсюда происходит выражение “чаша Джамшида” или “чаша, являющая мир” (джам-и джахан намэ). Мусульманские мифологи считали, что такой же чашей обладал пророк Соломон (см. Дехкода, цит. соч., на "джам-и джахан намэ"). Другие авторы трактовали ее как астролябию или зеркало наподобие хрустального шара.

Образ символизирует сердце суфия и мир бытия (хасти).

О виночерпий, просвети глубины нашей чаши
сиянием вина
И возгласи, певец:
“Занятие такое в миру по вкусу нам”.

-- Хафиз

Коряво о вине мы говорим,
О тех, кто любит и любим.
Всё это – лики Той, которая вино нам разливала,
Мгновенно явленные в глубине фиала.

-- Хафиз

Одной лишь чашею вина любви
нас угостила.
Похитив рассудительность и мудрость,
терпения лишила.

-- Ираки

Лишь в чаше, именуемой “сей свет”,
Твоё чело свой оставляет след,
А Имени сладчайший мёд
Именованью мира ясность придаёт.

-- Магриби

Образ символизирует мистические состояния (ахваль).
-- ИИ 61

Эта метафора отображает место богоявлений и озарений бесконечного бытия, присущих “стоянкам” следующих трёх фаз таур суфийского пути:
- сокровенного - сирр,
- духа - рух, либо
- тайного - хафи)

Речь идет о стадиях Пути, известных как семь тайных фаз пути сердца, а именно:
- физическая природа (таб),
- душа (нафс),
- сердце (калб),
- дух (рух),
- сокровенное (сирр),
- тайное (хафи) и
- тайна тайн (акфа).

Пей вино из чаши Вечного Лика*,
Ведь Виночерпий –
“Их Господь, который им даёт испить”**.

* Коран (55:27).
** “Виночерпий” - одно из имен Господа:
“И им Господь даёт испить напиток (райской) чистоты”

-- Коран (76:21).

МЕРА ВИНА (паймана)

Слово происходит от перс. (и санскр.) корня ма (“мерить”), к которому добавлен усилительный префикс пай-; отсюда основное значение этого слова – мера (мензура).

Мы выпьем всё,
что в нашу чашу попадает –
Напиток Рая
и вино, что опьяняет.

-- Хафиз

Хафиз вчерашней ночью
затвор свой на таверну променял.
Отринув обеты, преступив заветы,
с вином он поднял меру.

-- Хафиз

Мера с вином – отсылка к тому, в чем свидетельствуют свет Незримого, благодаря чему постигают духовные материи; иначе говоря, это сердце познавшего.
-- КФ 1554

ПИАЛА (чашка для питья без ручки)

Слово пиала включает древний ирано-санскритский корень па (“пить”) и персидский глагол ала (кардан) – “опрокидывать”, т.е. буквально означает “опрокидывающийся сосуд для питья” (“чашка” в изначальном смысле). Ср. с лат. poculum (“чашка для питья”).

Слово символизирует различные индивидуальные ограничения бытия (таайюнат-и хасти), каждое из которых играет роль зеркала Бога.

Как отраженье в круге пиалы,
я вижу отсвет
алеющей щеки моей любимой.

О, ограниченность рассудка,
с тобой не обрести блаженства,
которое дарует лишь вино.

-- Хафиз

Этот образ – метафорическая отсылка к Возлюбленной. Каждый гран бытия – пиала, из которой человек знания пьёт вино духовного постижения.
-- КФ 1554

Пиала
у суфиев – обозначение особого рода любви, которая качественно сильнее, чем начальная романтическая увлеченность, относящаяся к этапу нежных посещений (бада), следующему после фазы (таур) сердца.

Испей вина, ведь эта чаша –
Любимой лик,
А эта пиала –
её хмельное око, напоённое вином.

-- Шабистари, ГР 53

Иногда этот образ обозначает явление божественных воздействий в творении, как об этом говорится в строках:

Живи свободным, шествуй одиноко,
ведь улочка преуспеянья так тесна,
Вздымай же пиалу,
жизнь драгоценна, не разменивайся ею.

-- Хафиз, ТТ 182

У иранских дервишей хак-сар (братство джалали) пиала обозначает второй этап суфийского пути.

Другое название пиалы у персидских суфиев, ратл, обозначает либо пьянящее вино бессамости, либо чашу (джам) божественной любви.

О приверженец монастыря исчезновения (фана),
передай мне эту увесистую пиалу –
почествовать шейха,
у которого нет ханаки.

-- Хафиз

КУБОК (кадах)


Кадах
– происходит от лат. cadus (кувшин, урна); это большой сосуд для питья или чаша вместимостью на двоих человек.

Этот термин символизирует метафизический “момент” (т.е. непреходящее “сейчас”, вакт).

Неси ж, о виночерпий, сияющий как зеркало кадах,
Ведь дни быстротекущи, а сердцу еще надобно увидеть
Лик подлинный своих проектов.

-- Хафиз

Саки, приди и призови вино.
Решимостью Хафиза
С сердца чистого по милости кадаха
Смой множественности пыль.

-- Хафиз

Вино вкушающие только и слыхали,
что “сдвиньте чаши!” –
Вот наш полуночный призыв к молитве,
“к лучшему, что можно сделать”*.

-- Санджар Кашани

* Рефрен “вставайте к лучшему, что можно сделать” составляет важнейшую часть призыва на молитву мусульман.

Этот образ отсылает к “моменту” и случаю мистического озарения (таджалли), который является вместилищем озарений божественных Воздействий (в творении). Приход этого момента зависит от познавшего, азартно проигрывающего себя Возлюбленной и изглаживающего из своего сердца все рассудочные влияния и визуальные отклики, а также все виды самоконтроля, воспитанные чувствами и силой представления.

Мирские тяготы ты на себя не навлекай,
Уж лучше чару чувства ты вздымай,
Пока твоя любовь тебя не увлечет,
Покуда в мир иной тебя не унесёт.

-- ТТ 221

Этот термин символизирует метафизический момент настоящего (вакт) и сердце.
-- ЛГ 11

БОЛЬШОЙ КУВШИН (хум)

Термин обозначает божественное единение (вахидият)* и духовную “стоянку” сосредоточенности (джам).

Что делать мне, ведь нет пути иного:
Коль хочешь пить процеженным вино
Ты прямо из кувшина – так впивай
Слова наставника зороастрийцев.

-- Хафиз

Хум
, вероятно, близок к санскр. хумм (“отвод”). В "Персидско-латинском словаре" Вуллера (Graz. Austria: Akademische Druck – U. Verlagsanstalt, 1962) есть и другие значения хум – “тишина” и “перегонный куб” (от араб. аль-анбик). Здесь же имеется в виду традиционная для Ирана глиняная амфора больших размеров для брожения вина.

Вахидият
обозначает аспект божественного единства, который включает множественность и архетипические сущности вещей – в отличие от ахадията или Единства, которое есть всепревышающее Одно, исключающее любую многовидность. Вахидият и ахадият часто переводятся как “включающее единство” и “исключающее единство”.

Коль сердце разрывается – его отдам
Как подношение твоим хмельным глазам.
Пускай кувшин в осколки бьётся –
Но хум неповреждённым остаётся.

-- Фасих аз-Заман Ширази

Хум также обозначает “привал” (маукиф)*.
-- ИИ 61

* Привал (маукиф) согласно Шаху Ниматулле представляет собой "промежуточную “стоянку”, предвещающую славу грядущей и "окончательной стоянки”.
-- РШ IV 303

Термин хум, используется и для отсылки к уровню сокровенного сознания (мартаба-йи сирри) и к тонкому локусу духа (латифа-йи рухи); он также обозначает план Всеобъемлющего Единства (ахадият-и йам)*.

* Божественное единство на уровне божественных имён “есть позиция, в которой осознаётся множественность, существующая в потенции в Абсолюте, который по сущности един”.
-- Izutsu, "The Key", c. 95.

Хум Господа – божественного цвета.
Всё пестроцветье он окрашивает в это.

-- Руми, ММ II 1345; TT 194

Нет времени вино переливать из хума в пиалу,
ведь существует только вдох единый.
Скорее же прильните, губы,
к губам кувшина.

-- Анон

БОКАЛ, РЮМКА, ФУЖЕР (мина)

У суфиев это слово обозначает сердце познавшего, связующее звено, посредника (васитах) между любящим и Любимой.

И лишь бокал с вином хрустальный
поможет сжавшемуся сердцу
Преодолеть настрой печальный.

Не выпускай его из рук, чтоб не увлёк
Тебя отчаянья поток.

-- Хафиз

На пиру предвечности
Благословенно то дыханье, то вино,
Что вне пределов следствий и причин,
Что не запятнано касаньем к феноменам,
Свободно от добавок атрибутов,
Не связано и с низменной природой.
И пьют его не ртом.
Оно освящено за гранью бытия
И не вместимо ни в бокал, ни в чашу.

-- Абдул-Кадир Бидель

ФЛЯГА (сорахи)


Сорахи
– стеклянная бутыль для вина с длинным узким горлышком.
Образ символизирует духовную стоянку (макам).
-- ИИ 61

Приди,
Дозволь нам наверстать упущенное время,
Те драгоценные мгновенья, что прошли
Без фляги и фиала.

-- Хафиз

Образ фляги обозначает “привалы” и “стоянки” духовного пути, где доводится приостанавливаться друзьям пути к Богу при переходе с этапа на этап согласно ограничениям их индивидуальной сущности (айн-и цабита-йи худ).

Вот друг, что в эти времена
не знается с грехами:
То фляга чистого вина
и свиток со стихами.

-- Хафиз, ТТ 212

ЧАША (кас)


Чаша
часто является отсылкой к Корану (например, (76:17), обозначая чашу для подношения вина Рая. Вероятно, слово происходит от санскр. коса (бадья, чашка) и близко к лат. калик (чаша).

Абуль-Муфакир Бахрази, суфийский наставник 12 века, писал:
"Необходимо иметь в виду, что знание Бога именуется 'чаша'; синонимы на персидском языке – кадах (кубок), сагхар (фиал) либо пиала (чашка).
Эта чаша символизирует чистое вино (шараб-и тахур)* богопознания (ма’рифат)."

* Упоминается в Коране (76:21).

Кому оно даруется и кто те немногие преданные, которые являются “избранными” – это является тайной провидения.
Пьющие вино богопознания иногда могут действительно видеть чашу как таковую, иногда видят ее духозрительно, а в иное время воспринимают эту чашу в смысле познания.
Внешнее созерцание этой чаши составляет блаженство тела и души. Духовное созерцание дарует блаженство сердцу и уму, а “умное” созерцание (мушахида-йи ‘илми) дарует блаженство духу и сокровенному сознанию.

Чаша с вином даруется исключительно Божьей милостью, ведь:
В руке Аллаха все щедроты мира,
И Он одаривает тех,
Кого сочтёт Себе угодным.
Объемлет всех Он (милостью Своей),
И знает обо всём, (что суще)!

-- Коран 3:73

Может так случиться, что группа любящих при этом двое пьют вино из одной чаши, либо каждый пьёт из отдельной чаши. В последнем случае каждому может быть дана одна чаша или несколько чаш, ведь существует много разновидностей вина и чаш.

Иногда одна чаша дарует разное вино, и из неё пьют многие тысячи караванов любящих, и в чаше не убывает. Как радостны мгновенья (вакт) для того, кто пьёт из такой чаши чистое, неразбавленное, божественное вино, благодаря этому постоянно находясь в состоянии либо упоённости (сукр), либо трезвости (сахв).

То светлое вино – силок
у сердца на пути,
В нем побывали такие соколы,
как Моисей и Иисус.
Его певец – стенанье, чаша – боль,
друг – виночерпий.
Та счастлива рука, что принимает
это “крепкое рукопожатье”* с жаром.

-- АА 244

Отсылка к Корану (31:22): “Тот, кто всецело обратил свой лик к Аллаху и совершает добрые дела, поистине, обрел надежную опору, – ведь только у Аллаха завершение всего”.

Приди, о виночерпий, чашу поднеси,
пусти её по кругу.
Сперва казалось, что любить легко,
а после – всё труднее и труднее.

-- Хафиз

Само вино – без цвета, но играет,
Когда его в фиал и чашу наливают.

-- Магриби

У суфиев чаша символизирует лик Возлюбленной либо божественную милость.
-- КФ 1252
___________________________________________
Из книги Джавад Нурбахш, "ЭНЦИКЛОПЕДИЯ СУФИЙСКОЙ СИМВОЛИКИ"
Dr. Javad Nurbakhsh, "Sufi Symbolism. The Nurbakhsh Encyclopedia of Sufi Terminology" (Farhang Nurbakhsh), Volume I
Part 1 - The Esoteric Symbolism of the Parts of the Beloved’s Body
Part 2 - Sufi Symbolism of Wine, Music, Mystical Audition and Convivial Gatherings
© Khaniqahi Nimatullahi Publications London 1984
http://igravbiser.msk.ru/sufsimv.html
___________________________________________
К Продолжению: http://hojja-nusreddin.livejournal.com/1941439.html
___________________________________________
Bonus:
Коран о вине: http://www.miroslavie.ru/optimalist/sbor_st2.htm
Руми о вине:
- http://hojja-nusreddin.livejournal.com/391931.html (Почему вино запрещено)
- http://hojja-nusreddin.livejournal.com/1923823.html
- http://hojja-nusreddin.livejournal.com/1324062.html
- http://hojja-nusreddin.livejournal.com/953903.html
Честертон "Хайям и вино": http://hojja-nusreddin.livejournal.com/1704913.html
Словарь суфийских терминов: http://hojja-nusreddin.livejournal.com/2422370.html
К.Т. Осипова, "Винные стихи (хамриййат) в арабской классической поэзии VI–IX вв":
http://hojja-nusreddin.livejournal.com/2421794.html
Tags: бытиё, вздох, вино, виночерпий, жанр, нурбахш, символизм, словарь, суфизм, таверна
Subscribe

Posts from This Journal “нурбахш” Tag

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments