Ходжа Н. (hojja_nusreddin) wrote,
Ходжа Н.
hojja_nusreddin

Руми, РУБАЙ # 766

Напоминает розу тот ариф*, но хоть лицо его всегда печально,

Не горек он, как все каландари**, не знает сахар горечи миндальной.

Для нас он весь – Аллаха лампы свет,

И голова его – стекло***, не наковальня.


_______________
* Ариф (араб. "познающий") – суфий, достигший ступени марифат ("мудрость"), поднявшийся над различением добра и зла и обретший возможность экстатического общения с Богом. – Прим. перев. на русск. яз.
** Каландар - бродячий дервиш, игнорирующий общественное мнение и отвергающий общепринятые нормы поведения. – Прим. перев. на русск. яз.
*** "Аллах - свет небес и земли. Его свет - словно ниша, в которой - светильник, заключенный в стекло..." Коран (24 : 35). – Прим. перев. на русск. яз.



Рубайат # 0766
Tags: rubaiyat, rumi, горечь, дервиш, лампа, роза, рубайат, руми, сахар, свет
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments