Ходжа Н. (hojja_nusreddin) wrote,
Ходжа Н.
hojja_nusreddin

Китайские погонялова

Когда существовал Советский Союз, он по-китайски именовался Сулянь - в дословном переводе, "воскресший", или "пробудившийся" Союз, а все его граждане суляньжэнями ("люди из воскресшего Союза").

Россия же звалась термином Эго (что можно перевести как "неожиданное, или в один миг возникшее государство"), а россияне соответственно эгожэнями (одним словом, "неожиданные люди").

В этом отношении некоторые западные государства в переводе с китайского имеют более благозвучные названия:
США по-китайски называются Мэйго ("Прекрасная, или красивая страна"),
Англия - Инго ("Цветущее государство"),
Япония - Жибэнь ("Начало дня", или, как уже принято, "Страна восходящего солнца").
_________________________
http://www.itogi.ru/archive/2001/32/107679.html
Tags: китай, россия, языкознание
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments