Ходжа Н. (hojja_nusreddin) wrote,
Ходжа Н.
hojja_nusreddin

Category:

Ш.И. Нуриддинова, "Трансформация Персидско – Таджикского Рубаи в Арабской Поэзии XI - XIII вв." - 1

Начало. К Окончанию: http://hojja-nusreddin.livejournal.com/2320406.html
________________________________________________________________
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Специальность - 10.01.03
Литература народов стран зарубежья (таджикская литература)

Душанбе - 2009
_________________________________________________________________
Работа выполнена на кафедре арабской филологии факультета востоковедения Таджикского национального университета

Научный руководитель
: доктор филологических наук, Абдусатторов Абдушукур

Официальные оппоненты
:
доктор филологических наук, профессор Ходжимурадов Олимджон Хамроевич
кандидат филологических наук Аминов Азим Садыкович

Ведущая организация
: Таджикский государственный педагогический университет имени С. Айни.
__________________________________________________________________

Защита диссертации состоится «26» марта 2009 года в 13.30 часов на заседании диссертационного совета Д 737 004 03 по защите докторских и кандидатских диссертаций при Таджикском национальном университете (734025. Республика Таджикистан, г. Душанбе, пр. Рудаки, 17).
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Таджикского национального университета (734025 Республика Таджикистан, г. Душанбе, пр Рудаки, 17).

Автореферат разослан «23» февраля 2009 года.

Ученый секретарь диссертационного совета,
доктор филологических наук, профессор Нагзибекова М.Б.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы исследования

Рубаи (четверостишие) является одним из наиболее распространенных среди фарсиязычных народов поэтических жанров, имеющих широкое хождение и в их устном народном творчестве и письменной литературе. В классической персидско - таджикской поэзии жанр рубаи занял весьма прочное место и на протяжении многих веков почти невозможно встретить поэта, который не уделил бы внимания этому жанру. Рубаи слагали и знаменитые мастера художественного слова и малоизвестные поэты. Этот жанр, обязанный своим происхождением устной народной традиции, получил свое многоплановое оформление в поэтических сочинениях таких корифеев средневековой персидско - таджикской литературы, как Рудаки, Унсури, Фаррухи, Абусаид Абулхайр, Анвари, Хакани, Шейх Аттар, Джалалуддин Руми, Саади Ширази, Хафиз Ширази, Абдуррахман Джами и многие другие, среди которых особое место занимает Омар Хайям.

Исследование истории возникновения и последующего развития жанра рубаи показывает, что, невзирая на обилие материала и внимание к нему ученых - литературоведов, изучавших самые разнообразные его аспекты, еще остаются некоторые связанные с ним проблемы, требующие должного научного освещения. Одной из таких крупных и важных проблем является проблема влияния персидско - таджикского рубаи на литературы других народов.

Актуальность темы исследования определяется необходимостью проследить влияние жанра рубаи на аналогичные жанры в арабской литературе и возникновение в ней такого чуждого ранее и несвойственного ей вида поэтического произведения. Появление жанра рубаи в арабской поэзии наблюдается до XIII века, но время его распростронения в иноязычной, то есть арабоязычной среде, приходится большей частью именно на этот период. Проникновение жанра рубаи в средневековую арабскую поэзию происходило благодаря двуязычным персидско - таджикским поэтам, в совершенстве владевшим обоими языками - родным фарси и арабским. Именно они первыми перенесли рубаи на почву арабского языка с соблюдением метрики и рифмы, присущих только этому уникальному жанру.

В средневековой арабской поэзии, особенно в творчестве поэтов XII - XIII веков этот жанр получил широкое распространение. Однако до сих пор исследователи не изучили пути проникновения рубаи в арабскую поэзию и трансформацию, которую жанр претерпел в этой поэзии в идейно - тематическом, литературно - художественном и структурно - композиционном плане. Впервые эти вопросы в комплексе исследуются в настоящей диссертации.

Степень изученности проблемы

Жанр рубаи всегда привлекал внимание исследователей своей ёмкостью формы, лаконичностью языка, выразительностью средств художественного отображения. Однако среди множества работ, посвященных рубаи, не было найдено ни одной, которая бы в большей или меньшей степени отразила пути проникновения рубаи в арабскую поэзию, четко обрисовала общие и отличительные черты персидско- таджикских и арабских рубаи, показала бы сферу и цели применения его в литературном творчестве того или иного арабского поэта, выявила бы дальнейшую судьбу этого жанра в арабской поэзии после XIII века. Тем более, не существует какой - либо монографической работы на эту тему, выполненной литературоведами - иранистами или арабистами.

Конечно, в отдельных общего характера исследованиях
- иранских ученых: М.Т. Бахар, П.Н. Ханлари, З. Сафа, М.Ш. Кадкани
- русских востоковедов: А. Крымского, В.А. Жуковского, Е.Э. Бертельса, З.Н. Ворожейкиной и А. З. Розенфельд, И.С. Брагинского, М.Л. Рейснер, Л. Жовтис,
- европейских ученых: Э. Брауна, А. Арберри,
- арабских литературоведов Ш. Дайфа, М.Г. Хилала,
- таджикских филологов: Т. Мардони, А. Аминова, Н. Зохидова, А. Абдусатторова, З. Зарифова и некоторых других
можно встретить краткие замечания о несвойственности рубаи арабской поэзии или о переносе этого жанра на арабскую литературную почву средневековыми двуязычными персидско - таджикскими поэтами.

К примеру, в своей кандидатской диссертации З. Зарифов ограничился демонстрацией одного арабского рубаи Джалалуддина Руми и замечанием о том, что размером оно соответствует требованиям и нормам персидско - таджикских рубаи [3, 103] В кандидатской диссертации А. Абдусатторова на нескольких страницах высказываются соображения о формировании и развитии жанра рубаи в персидско - таджикской поэзии X - XV веков, о специфичных особенностях арабских рубаи и их отличиях от персидско - таджикских четверостиший [1, 137 - 143].

Вполне вероятно, что с появлением в будущем литературоведов, владеющих арабским и фарси языками, в свет выйдут другие работы, в которых будет проведено углубленное сопоставительное исследование персидско - таджикских и арабских рубаийатов. Настоящее же исследование является первым пробным шагом в этом направлении.

Цель и задачи исследования

Целью настоящего исследования является изучение общественно - политических условий и литературной ситуации, в которых зародилась традиция сложения рубаийатов на арабском языке, причин, вызвавших широкое распространение арабоязычных рубаийатов в литературных кругах XIII века и перемещение этой традиции в арабскую поэтическую среду.

С целью реализации намеченной цели были поставлены следующие задачи:
- обрисовать общественно - политические и культурные условия, способствовавшие возникновению арабоязычных рубаи в творчестве персидско - таджикских поэтов до XIII века;
- проследить процесс появления арабоязычных рубаи в творчестве таких наиболее видных персидско- таджикских поэтов XIII века, как Джалалуддин Руми, Са’дуддин ал-Хамави и Фахруддин Ираки;
- провести сравнительный анализ идейно - тематического содержания, структуры, языка и стиля персидско- таджикских и арабских рубаийатов поэтов XIII века;
- выявить причины и пути перехода жанра рубаи в средневековую арабскую литературу;
- осуществить сравнительный анализ общих и отличительных черт персидско- таджикских и арабских рубаи;
- определить специфические особенности рубаийатов арабских поэтов с точки зрения метрики, рифмы, словесных и смысловых поэтических фигур и приемов;
- показать дальнейший ход развития жанра рубаи в арабской поэзии после XIII века.

Перечисленные цели и задачи определили историко - литературный подход к анализу литературы и источников как главный методический принцип исследования.

Методологической основой
исследования
послужили принципы исторического подхода к роли художественной культуры в общественном сознании, сравнительно - исторического анализа произведений литературы и искусства, их идейно - тематических мотивов и направлений.
При решении поставленных задач автор диссертации опирался на принципы литературно – художественного анализа, выработанные в трудах выдающихся русских и западноевропейских востоковедов, в работах иранских и таджикских литературоведов. В первую очередь, к их числу относятся В. А. Жуковский, А. Крымский, И. Ю. Крачковский, Е. Э. Бертельс, И. С. Брагинский, З. Н. Ворожейкина, М. Л. Рейснер, Л. Жовтис, А. К. Козмоян, Э. Браун, А. Арберри, Ш. Дайф, М.Г. Хилал, Камал Абудиб, Камил аш-Шиби, Р. Амонов, Б. Тилавов, Т. Мардони А. Аминов, А. Абдусатторов, Н. Зохидов, Б. Максудов. Кроме этого, были широко использованы исследования Н.И. Конрада, А. Жирмунского и других ученых, работы которых в области сравнительного литературоведения достаточно широко известны.

Научная новизна
диссертации
определяется постановкой и решением указанных задач, введением в научный оборот малоизученного материала, касающегося историко - типологической и художественно - теоретической эволюции жанра рубаи при перенесении его на арабскую литературную почву.

В диссертации наглядно и подробно показано, что, несмотря на большой объем литературного материала и научных и научно - популярных исследований, посвященных теме рубаи, рассматриваемый нами аспект этого жанра, точнее, проблема влияния этого жанра на формирование его арабского аналога, распространение его в арабской поэзии XIII века и других веков, никем до настоящего времени не ставилась и не изучалась. Не вдаваясь в рассуждения касательно причин такой ситуации, хотелось бы отметить уникальность этого явления в арабской литературе, ибо по своим внешним признакам, структуре и метрике рубаи был чужд арабскому арузу, но, тем не менее, вошел в эту литературу и обрел в средние века, особенно в XIII веке, большую популярность.

Настоящая диссертация, впервые рассматривающая указанную проблему, в определенной степени раскрывает малоизвестную и почти неизученную страницу истории персидско - таджикской литературы и персидско - арабских литературных связей. И для арабского литературоведения она послужит толчком к исследованию новой для неё проблемы проникновения жанра персидско - таджикской литературы - рубаи - в арабскую классическую поэзию.

В настоящей диссертации впервые в восточном литературоведении не только ставится вопрос о влиянии персидско - таджикской литературы на средневековую арабскую литературу на примере конкретного жанра рубаи, но и проводится всесторонний литературно - художественный анализ общих и отличительных особенностей персидско- таджикских и арабских рубаи.

Хронологические рамки исследования

Как известно, стихи в жанре рубаи в устном народном творчестве слагались издавна. В письменной литературе они зафиксированы начиная с конца IX - начала X века уже в творчестве родоначальника новой персидско - таджикской литературы Абуабдуллаха Рудаки. На арабском языке первые рубаи стали появляться в творчестве персидско- таджикских поэтов, живших в начале XII века. В диссертации временные рамки темы проводимого исследования ограничены творчеством персидско- таджикских и арабских поэтов XIII века, то есть периодом, когда арабоязычные четверостишия получили наибольшее распространение в арабской поэзии вообще и в творчестве поэтов данного столетия в частности.

Теоретическая и практическая значимость
исследования
заключается в том, что полученные результаты позволяют проследить пути и процесс перехода жанра рубаи в арабскую поэзию и его эволюцию на протяжении довольно длительного периода, выявить место, которое занял этот жанр в творчестве арабоязычных персидско - таджикских и собственно арабских поэтов, обозначить социально - политические и культурные условия, при которых состоялся указанный переход, определить влияние рубаи на поэтическое творчество поэтов других регионов обширного арабо - мусульманского мира и последующих эпох.

Материалы, основные положения и выводы диссертации могут быть использованы при написании учебников и вузовских пособий по истории средневековой персидско - таджикской и арабской литератур, при чтении специальных курсов по истории литературных жанров, при составлении работ по сравнительному литературоведению и арабско - персидским литературным связям в средние века.

Источники и материалы исследования

Диссертация написана в форме историко - типологического и литературно - теоретического исследования. Одним из главнейших критериев работы является системность и четкость понятийных категорий. Вместе с тем, решение поставленных вопросов и задач сопровождается анализом литературных материалов, почерпнутых из конкретных произведений.

Основными источниками исследования послужили, в первую очередь, диваны, то есть собрания поэтических сочинений персидско - таджикских и арабских поэтов XIII века, в том числе «Диван-и Кабир» или «Куллийат-и Шамс» Мавлана Джалалуддина Руми, «Куллийат» Фахруддина Ираки, «Куллийат» Шейха Са’дуддина ал-Хамави, сборник рубаийатов Низамуддина ал-Исфахани под названием «Нухбат аш-шариб ва иджалат ар - ракиб», но для сравнения привлекались и диваны поэтов более ранних эпох, в частности, Рудаки, Унсури, Фаррухи, Анвари, Хакани, Асджади, Омара Хайяма, Салмана Саваджи, Фаридуддина Аттара, Джалалуддина Руми и ряда других. При анализе арабских рубаи мы основывались, главным образом, на диванах арабских стихов Низамуддина ал-Исфахани, Бахауддина Зухейра, Ибн ал-Фариза, Ибн ал-Араби и некоторых других арабских поэтов исследуемого периода.

В качестве источников были использованы и такие ценные литературные антологии - тазкира, как «Лубаб ал-албаб» Мухаммада Ауфи, «Тазкират аш-шуара» Давлатшаха Самарканди, «ал-Му’джам фи ма’айир аш’ар ал-Аджам» Шамса Кайса Рази , «Хадаик ас - сихр фи дакаик аш-ш’ир» Рашидуддина Ватвата, «Тарджуман ал-балага» Мухаммада Умара ар - Радуйани, «Хафт иклим» Амина Ахмада Рази, «Маджма ал-фусаха» Ризакулихана Хидайата, «Руз-и раушан» Мухаммада Хусейна Саба и прочие.

Все материалы упомянутых диванов и антологий, как иранских, так и арабских и иных изданий, подвергались критическому литературно - художественному анализу, основывающемуся на принципах, выработанных в современном научном литературоведении.

Апробация работы

Диссертация обсуждалась на расширенном совместном заседании кафедры арабской филологии факультета востоковедения и кафедры таджикской классической литературы факультета таджикской филологии Таджикского национального университета (Протокол № _8__ от _03._апреля_ 2008 года). Содержание глав диссертации излагалось в форме научных докладов и сообщений на различных межвузовских, республиканских и международных научно - теоретических и научно - практических конференциях, публиковалось в форме отдельных статей на страницах научных сборников и журналов.

Структура диссертации

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность исследуемой темы, показывается степень её изученности, развернуто перечисляются основные источники, послужившие материалом для диссертационной работы, излагается методика исследования, определяются его цель и задачи, содержится обзор использованной литературы.

Глава первая - «Предпосылки появления рубаи на арабском языке»

делится на два раздела.

В первом из них, озаглавленном «Общественные предпосылки», рассматривается общественная и культурная ситуация в Хорасане и Мавераннахре, способствовавшая продолжению и даже некоторому расширению традиций применения арабского языка в государственной переписке, канцелярском делопроизводстве, в религиозной сфере, научной деятельности и литературном творчестве.

Завоевание арабами Ирана и Средней Азии, распространение здесь новой религии – ислама - привело к постепенному распространению арабского языка, знание которого позволяло представителям местной элиты занимать ответственные должности в аппарате государственного управления, иметь определенные социальные привилегии и, тем самым, достигать желаемого материального положения. С целью укрепления своих позиций, интенсификации процесса омусульманивания народов Ирана и Средней Азии, в частности, Хорасана и Мавераннахра, арабские завоеватели осуществляли различные меры, которые сыграли немаловажную роль в распространении арабского языка и расширении сферы его влияния и применения, выразившегося в проникновении массы арабских слов в персидско - таджикский язык. В первую очередь, в него проникли слова, относящиеся к религиозно - богословской лексике, что было связано с необходимостью изучать Коран, хадисы и мусульманское законодательство. Затем вошли слова политического, канцелярского и хозяйственного назначения, а также научного содержания.

Распространение арабского языка в Хорасане и Мавераннахре, действительно, явилось следствием арабского завоевания и исламизации этих областей. Однако объяснение его распространения только принудительными мерами выглядело бы односторонне. «Успех арабского языка объясняется, прежде всего, тем, - писал В.В. Бартольд, - что арабы с самого начала не опирались только на силу оружия и военной организации…Арабский народ уже достиг к концу VII веку некоторой духовной культуры, выработал литературный язык и высоко ставил красноречие и поэзию» [2, 156]. Все это несомненно сыграло большую роль в возникновении в Иране и Средней Азии поэзия на арабском, а позднее на новоперсидском языке.

В X веке стало заметно ослабление арабского халифата, что проявилось в возникновении на его территории относительно независимых государств, управлявшихся представителями местных династий. Одним из них было государство Саманидов, которое поддерживало развитие родного персидско - таджикского языка и родной культуры. В результате такой политики, как свидетельствуют источники, стала расцветать научная и художественная литература на фарси, и, в особенности, поэзия, что однако не препятствовало развитию прозы и поэзии на арабском языке.

При сменившей Саманидов династии Газневидов и пришедших вслед за ними Сельджукидов язык фарси занял прочные позиции не только при дворах правителей, но и на литературном поприще, и несколько оттеснил арабский язык, однако и тогда, по свидетельству немногочисленных антологий, было немало персидско-таджикских поэтов, писавших стихи на арабском языке, а то и на двух языках. Благодаря этим двуязычным поэтам была подготовлена почва для переноса некоторых литературных форм и жанров из персидско - таджикской поэзии в арабскую. В первую очередь, это касается жанра рубаи.

В диссертации достаточно подробно рассказывается о социально - политических условиях, способствовавших одновременному развитию и употреблению персидско - таджикского и арабского языков в сфере государственного управления, в официальной переписке, в административной и иной деятельности вплоть до XIII века.

Второй раздел
, озаглавленный «Литературные предпосылки»,
посвящен исследованию литературных форм и жанров, применявшихся в персидско - таджикской поэзии, но испытавших огромное влияние арабского языка и арабской классической поэзии.

Поэтические произведения X - XI веков отличались большей чистотой языка. Однако с течением времени поэты стали употреблять в своих стихах все больше и больше арабских выражений, фраз, оборотов, составлявших иногда целые строки. Не избежал этого явления и сугубо персидско - таджикский поэтический жанр рубаи.

В диссертации приводится множество примеров использования элементов арабского языка в персидско- таджикских четверостишиях. Высказывается обоснованное мнение о том, что обильное употребление в персидско- таджикских стихах арабской лексики, в конце концов, послужило основой для возникновения стихов – муламма’ или так называемых «макаронических стихов», то есть стихов, в которых чередуются попеременно персидско - таджикские и арабские полустишия, бейты и нередко даже целые стихотворные фрагменты. Это можно наблюдать в стихах Раби’и бинт Ка’аб, Абуали Даккака, Бади’ Балхи, Шахида Балхи и поэтов более поздних эпох: Фаррухи, Манучихри, Анвари, Унсури, Шуджа’и, Бурхани Нишапури и многих других. Однако есть немало исключений. Так, четверостишия некоторых суфийских поэтов XI – XII веков, которые, казалось бы, должны изобиловать специфичными арабскими терминами, напротив, лишены труднопонимаемых арабских слов, выражений и терминов. К ним можно отнести рубаийаты Абусаида Абулхайра, Абулхасана Харакани, Баба Кухи и некоторых иных поэтов - суфиев.

В этом же разделе анализируется процесс усилившегося в XII веке развития жанра рубаи. В этот период мы не встречаем почти ни одного поэта, который не уделил бы в своем творчестве внимания рубаийатам. Это можно даже проиллюстрировать цифрами. Количество рубаийатов, принадлежащих Анвари, составляет 444, Хакани – 569 рубаи, Масуду Са’ду Салману - 400, Махасти – 169, Абдулваси Джабали – 117, Адиб Сабиру Тирмизи – 87 рубаи. Как известно, Омару Хайяму приписывается от 100 до 1000, а Аттару Нишапури от 1000 до 5000 рубаи.
Таким образом, мы убеждаемся, что XII век был периодом наибольшего развития и расцвета жанра персидско - таджикского рубаи, когда окончательно сформировались все его формы и размеры во всех разновидностях, использовавшихся позднее в арабских рубаи. Как раз в этот период в стихах некоторых поэтов стали появляться «макаронические» четверостишия, первый бейт которых звучал на фарси а второй на арабском. Наглядно это можно увидеть в рубаийатах Хакани.

Следует отметить, что тематика рубаи этого периода также была разнообразна. В диссертации приводится ряд примеров, иллюстрирующих это тематическое разнообразие, впоследствии распространившееся и на арабские рубаи.
___________________________________________________
http://tgnu.tarena.tj/AvtorefNurid.doc
Начало. К Окончанию: http://hojja-nusreddin.livejournal.com/2320406.html
Tags: араб, дисер, макарон, рубайат, руми, таджикистан
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments