Ходжа Н. (hojja_nusreddin) wrote,
Ходжа Н.
hojja_nusreddin

Categories:

Руми, "БУРАК ЛЮБВИ", Диван Шамса Тебризи, # 3038


Ум с сердцем вдруг унёс Бурак1 моей любви к Существованью,
Не спрашивай куда и как, я был за гранию сознанья.

Зенит пронзая и надир, туда, где – ни луны, ни неба,
Мир посетил такой, что мир уж миром совершенно не был.

О внемли, друг, моей мольбе и исповедь мою послушай;
Дай душу облегчить себе, ведь мы с тобой – родные души.

О мастер, подойди ко мне, к устам моим притронься ухом;
Могу шептать лишь в тишине, здесь стены обладают слухом.

* * *

Как нежен ныне Милой глас, но милости Её так странны,
Сквозь уши проникают в нас видений светочи нежданны!

За Хызром2 разума приспей к источнику живящей влаги3,
Как Солнечный источник, лей лучи, что всем живущим благи!

К красе Иосифа стремясь, Зулейха4 лик белила ясный;
Так лик земной стирает грязь, стремясь к своей звезде прекрасной5!

На угол йеменский6 полез, глотая всё, души Канопус7
И полюс семерых небес, и лунный диск, и звёздный глобус.

Крупицу веры под язык засунув, в душу глянь пустую,
Узришь не то, к чему привык, – бездонну шахту золотую!

Попав в людские рты, их лай терпеть придётся и укусы,
Но, словно пышный каравай, будь постоянно свеж и вкусен!

Кружась, как лёгкий мотылёк, коль свет берёт тебя за руку,
Бываешь тяжким, как песок, приняв воды и хлада муку.

Лаская пальцами лучей, рассвет сулит земле сонливой:
- «Стань солнцу спутницей скорей, ты будешь под звездой счастливой8»
.

Ты – не козёл, введённый в хлев, смирять коней умильной миной9;
Нет, пастырь ты, могущий лев, несущийся пред стаей львиной!

Пускай лампада чувств твоих огнём сердечным затеплится;
Ведь чувства – пять дневных молитв, а сердца жар – поэм седмица.

Восход открыл небес чертог и донеслось благое пенье:
- «Утаптывая пыль дорог, пути готовьте для Знаменья!»


Держи же мужества бразды, ты не гермафродит двуликой!
Перед тобою две орды, к которым ты несёшься с пикой!

Когда сам сахар умолял: «Открой уста, они мне любы!»
Зачем пред ним ты закрывал свои фисташковые10 губы?

Возьми же чашу, как гурман, наполни сахаром и скушай!
Не бей в легенды барабан11, как суеверная кликушa!

Солнцепоклонником ты стал из-за тебризского светила,
Он – твой духовный капитал и знаний – золотая жила!


______________________
1. Бурак – (араб. «сияющий, молниеносный») мифический крылатый скакун с человеческим лицом, нёсший Мухаммада по небу. – Прим. проф. Арберри.
2. Хызр – бессмертный мудрец, наставник пророков из арабских мифов, живущий на стыке видимого и невидимого миров, (Коран 18 : 64 - 82). Х. олицетворяет скрытое измерение, за пределами внешних форм, метафизический интеллект, "пророческую душу". В мифах – одинокий искатель, отрезанный от нормальных каналов духовного обучения. Исследователи считают, что образ Хызра наследует таким персонажам, как Идрис-Осирис, Енох, Илия, Гермес и Утнапиштим из эпоса о Гильгамеше, испившим из источника живой воды. – Прим. перев. на русск. яз.
3. Живящая влага – вода Источника Жизни, находящегося в Земле Тьмы. Низами в «Искандер-наме» описал, как Хызр вёл Александра к нему, но не смог его достичь. – Прим. проф. Арберри.
4. Зулейха – жена египетского сановника, влюбившаяся в юного красавца Иосифа и пытавшаяся его соблазнить. Она упоминается в суре 12 корана, однако не называется там по имени; ни исторических сообщений, ни исламских хадисов по этому поводу не существует. – «Исламский энциклопедический словарь».
5. Прекрасная звезда – здесь, Солнце. – Прим. перев. на русск. яз.
6. Йеменский угол – название юго-западного угла Каабы, направленного на Йемен. См. Никольсон, прим. 44 : 11. – Прим. проф. Арберри.
7. Канопус (араб. Сухейл) – вторая (после Сириуса) по яркости звезда-гигант, альфа созвездия Киля. Является на южной стороне горизонта (не видна севернее Сицилии), перед восходом солнца и сразу после восхода опять исчезает за горизонтом. По иранской легенде, утром солнце вступает в брак с К., и петухи кричат утром дважды - увидев восход и закат К. – Прим. перев. на русск. яз.
8. Под звездой счастливой – в оригинале «госпожа счастливого сочетания» («сахиб киран»), т.е. лицо, рождённое под счастливым сочетанием звёзд и планет. – Прим. проф. Арберри.
9. Козёл, развлекающий лошадей – используется, как компаньон, снижающий стресс стадных животных, страдающих от изоляции в периоды стойлового содержания. – Прим. перев. на русск. яз.
10. Фисташковые – стандартный персидский эпитет, описывающий красоту губ. – Прим. перев. на русск. яз.
11. Барабан легенды – аллюзия на легенду, переданную Фирдоуси в «Шахнаме», о том, как Сатана, обратившись поваром, превратил шаха-вегетарианца в гурмана. – Прим. перев. на русск. яз.



Диван Шамса Тебризи, # 3038
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
The original posting was made at http://hojja-nusreddin.dreamwidth.org/109971.html
Tags: divan, rumi, виденье, диван, йемен, козёл, конь, лев, мистик, руми, хызр
Subscribe

Posts from This Journal “диван” Tag

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 15 comments

Posts from This Journal “диван” Tag