СОДЕРЖАНИЕ:
Пусть спят
По длинной и крутой тропе
Когда река челнок
В честь моих похорон
Все наше бытие
Есть луг волшебный
Возлюбленный, возьми всего меня
Дурные мысли - это вор
Пусть спят
Кто не способен ощутить Любовь живую,
Как зов реки в песках, где жаром все пылает;
Тот, кто не пьет зарю, как воду ключевую;
Кто, словно трапезу вечернюю, закат
Вкусить не может;
кто меняться не желает -
Пусть спят.
Любовь превыше богословских поучений
С их старыми уловками и ложью.
Те, кто ещё надеются, что можно
Развить свой разум в этом окруженье,
Пусть спят.
Я стер все доводы рассудка без следа,
Завесы эти я порвал в клочки,
И вышвырнул.
А если ты не в силах
Нагим остаться, завернись тогда
В изящные одежды слов красивых
И спи.
По длинной и крутой тропе
По длинной и крутой тропе ты тащишь свой мешок.
Ты утомился - посиди, передохни чуток.
Да не забудь, пока сидишь, в мешок свой заглянуть:
Что там такого набралось за этот долгий путь?
Коль есть там стоящее что, тогда трудись, неси,
А нет, так вытряхни его, не трать напрасно сил!
Бери в мешок свой только то, что под конец пути,
Не будет стыдно и смешно владыке поднести.
Когда река челнок наш вниз несет
Когда река челнок наш вниз несет,
То видишь, будто лес по берегам
Торопится навстречу нам с тобой.
Что переменами вокруг казалось нам,
Лишь скорость судна, набирающего ход,
И оставляющего мир сей за кормой.
В честь моих похорон
В честь моих похорон пусть гремят барабаны,
Пусть кимвалы и бубны, как на празднике, бьют.
Пусть свободной толпою веселой и пьяной,
Провожать меня люди к могиле пойдут.
Пусть никто не грустит, пусть смеются и пляшут,
Пусть узнают, поймут: час свиданья пробил,
И друг Бога, допив до конца свою чашу,
Со счастливой улыбкой к месту встречи отбыл.
Все наше бытие
Все наше бытие - дом у большой дороги.
Заглядывают все, кому не лень.
То радость, то тоска, то злость приносят ноги,
То мимолетных осознаний тень.
Приветлив будь ко всем у своего порога.
Пусть даже в дом придет толпа скорбей,
Что, как разбойники, забывшие про бога,
Насильно тащат скарб твой из дверей,
Все ж окажи всем почести. Кто знает,
Зачем идут они, чего хотят?
Быть может, они место расчищают
Тебе для неизведанных услад.
Пускай приходят стыд и вспышки гнева.
Всех приглашай радушно погостить.
Признателен им будь - они посланцы неба.
Пришли тебе наставниками быть.
Есть луг волшебный
Есть луг волшебный, что лежит вне круга
Понятий наших о добре и зле.
Ищи его! Там встретим мы друг друга.
Мы встретиться не можем на земле.
Когда обняли душу травы луга,
Мир так наполнен, что слова пусты.
Язык, идеи, фраза та: "друг друга" -
Смысл потеряли. Нет ни "я", ни "ты".
Возлюбленный, возьми всего меня
Возлюбленный, возьми всего меня.
Освободи мой дух, Да буду я
Твоей Любовью полон до краев.
Свободу подари от двух миров!
А если в сердце у меня найдется
Хоть что-то, в чем тебя не смог узреть,
Пусть все в груди моей огнем займется.
Лишь образ Твой не может в ней сгореть!
Возлюбленный, лиши меня желаний,
Лиши надежд и дел, воспоминаний...
Все забери, что ночью иль средь дня
От Лика Твоего могло отвлечь меня.
Дурные мысли - это вор
Дурные мысли - это вор.
Скрутивши руки за спиною,
Тащи вора к судье на двор.
Пусть разум выступит судьею.
А если вора - мысль твою -
В суде наказывать не станут,
Что ж, прихвати с собой судью,
И вместе с ним ступай к Султану.
________________________________________
Шах, Идрис. "Путь суфиев", Пер. с англ., М.: "Единство", тир. 2500 экз., ISBN 5–86277–006-2, 1993, - 272 с.; "Саттва", 1995.
http://shah.sufism.ru/sufipath00.htm
http://rumi.sufism.ru/bug.html