Ходжа Н. (hojja_nusreddin) wrote,
Ходжа Н.
hojja_nusreddin

Руми, "БРОСЬ СВОЙ ПОСОХ!"


Я видел доброго, прекрасного Монарха,
Того Свидетеля, сияющего ярко1,

Что был сердечным Другом всех сердец блаженных,
Всемирным Духом, умножавшим дух вселенной!

Дарил Он Мудрость мудрецам, умевшим слушать,
И Чистотою омывал всем чистым души!

Вилась Луна и с нею звёзды золотые –
Вокруг Него! Пред Ним склонялись все святые!

Его узнав, пытались взвыть частицы тела:
- «Хвала Аллаху2
, крикнуть каждая хотела!

* * *

Был Моисей Кустом Пылавшим очарован!
- «Окончен поиск! Всем, что можно, я дарован!»


Едва промолвил Милосердный3 Моисею:
- «Блужданья кончены! Брось посох свой скорее!»
,

Как Моисей, не медля, выбросил из сердца
Семью, друзей и остальных единоверцев!

Вот тайный смысл – «Сбрось обе туфли!» – повеленья4:
«Брось в двух мирах свою привязанность к явленьям!»


Нет в храме сердца мест другим, помимо Бога!
Про ревность Божью все пророки учат строго!

Господь спросил5: «Что ты в руке зажал тревожно?»
Пророк ответил6: «Это посох мой дорожный».

Тогда велел7 ему Господь: «Брось эту палку,
Сам ныне посохом ты стал людишкам жалким!»


Но обратился посох брошенный во змея8,
Пророк попятился – страх объял Моисея!

Господь промолвил9: «Подыми его бесстрашно,
Он вновь предстанет мёртвым посохом вчерашним.

Тебе отныне, супостат – помощник спорый,
И ядовитый служит враг тебе опорой.

Знай – те, кого друзьями ты считал своими,
Дарами были все они – тебе – Моими.

Когда тебе Мы руки или ноги раним,
В твоих очах они становятся змеями.

Твои команды исполнять они не смели!
Обвисли руки, ноги шли к Моей лишь цели!

Не избегай тебе посланные мученья;
Боль – указатель на дороге излеченья10


* * *

Никто спасения от мук не обнаружил,
Не приносящего взамен чего-то хуже.

Старайся, сердце, избегать ловушек страха,
Оставив разуму тревожиться да ахать.

Тебризский Шамс нам показал добросердечность,
Забрав с собой её, когда сокрылся в вечность!


_____________________________
1. Коран (33 : 45 - 46). – Прим. перев. на русск. яз.
2. Коран (34 : 1). – Прим. перев. на русск. яз.
3. Коран (27 : 10). – Прим. проф. У. Читтика.
4. Коран (20 : 12). – Прим. проф. У. Читтика.
5. Коран (20 : 17). – Прим. проф. У. Читтика.
6. Коран (20 : 18). – Прим. проф. У. Читтика.
7. Коран (20 : 19). – Прим. проф. У. Читтика.
8. Коран (20 : 20). – Прим. проф. У. Читтика.
9. Коран (20 : 21). – Прим. проф. У. Читтика.
10. Из Хадиса. – Прим. перев. на русск. яз.



Диван Шамса Тебризи # 0123
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
The original posting was made at http://hojja-nusreddin.dreamwidth.org/130594.html
Tags: divan, rumi, диван, руми
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments