В России не нашлось никого, кто мог бы прочитать свитки или даже понять, на каком языке они написаны.
По приказу Петра, не терпевшего незнания, одну из копий свитков отправили в Париж - королевскому переводчику Фурману, который утверждал, что "знает все восточные языки".
Фурман долго держал полученные письмена у себя, а потом объявил, что этот древний язык — тангутский, и затребовал за перевод значительную сумму.
Государь повелел заплатить Фурману...
Но, получив "перевод", понял, что автор этого текста имеет довольно слабое представление о Семипалатах и Сибири.
Обман монарх прокомментировал так:
— Если этот перевод неверен, то, по крайней мере, остроумен.
_____________________________________
http://kommersant.ru/doc/3024176?utm_source=kommersant&utm_medium=all&utm_campaign=spec_odin#6-3