Ходжа Н. (hojja_nusreddin) wrote,
Ходжа Н.
hojja_nusreddin

Categories:

Пётр Великий и перевод с "тангуцкава"

Однажды Петру I были представлены разные свитки из крепкой, лощеной цветной бумаги с золотыми буквами, найденные в Сибири в погребах Семипалат (теперь город Семипалатинск).
В России не нашлось никого, кто мог бы прочитать свитки или даже понять, на каком языке они написаны.
По приказу Петра, не терпевшего незнания, одну из копий свитков отправили в Париж - королевскому переводчику Фурману, который утверждал, что "знает все восточные языки".

Фурман долго держал полученные письмена у себя, а потом объявил, что этот древний язык — тангутский, и затребовал за перевод значительную сумму.
Государь повелел заплатить Фурману...
Но, получив "перевод", понял, что автор этого текста имеет довольно слабое представление о Семипалатах и Сибири.

Обман монарх прокомментировал так:
— Если этот перевод неверен, то, по крайней мере, остроумен.
_____________________________________
http://kommersant.ru/doc/3024176?utm_source=kommersant&utm_medium=all&utm_campaign=spec_odin#6-3
Tags: азия-с, перевод, пётр, царь
Subscribe

Posts from This Journal “перевод” Tag

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments