Ходжа Н. (hojja_nusreddin) wrote,
Ходжа Н.
hojja_nusreddin

Category:

Руми, "НЕ ЗАСЫПАЙ!"


Старайся силой духа усталость превозмочь,1
У сна глухого вырвав единственную ночь!

Для собственной услады проспал ты тьму ночей,
Пожертвуй ночь для Друга в мерцании свечей!

Вверь Другу, что извечно не предавался сну,
Своё больное сердце – хотя б на ночь одну!

Забыл, как в ночь недуга, стеная до зари,
Ты звал на помощь Друга? Не спи ж – благодари!

Страшись последней ночи, ведь смерть тогда навек
Тебе закроет очи, не дремли, человек!

Узри величья пламя, что плавит и гранит!
Кто сделан не из камня в такую ночь не спит!

Смуглянка-ночь прекрасна, но хмель её не пей!
Похмелие ужасно! Не закрывай очей!

Господь сказал: «Ночами не спят Мои друзья» .2
Коль этими словами ты тронут, спать нельзя!

Страшна, но плодотворна ночь эта, посему
Не спи – её плодами набей свою суму!

Бог ночью исполняет моления святых.3
Не спи, не будь лентяем! Молись Ему и ты!

А если засыхает ядро твоей души,
Он освежит, но только не спи в ночной тиши!

* * *

Сто раз себе напрасно твердил я: «Помолчи!»
За жертву этой ночи сто тысяч получи! 4


_______________ Примечания _______________
Коричневым – перев. на англ. яз.;
Синим – перев. на русск. яз.
1. Существуют следующие английские переводы данной поэмы:
- перевод проф. Уильяма Читтика, опубликованный в его монографии W. Chittick,"The Sufi Path of Love", SUNY Press, Albany, ISBN: 0873957245, 1983, - 444 pp., (74 whole ghazals), p. 156-157;
- перевод д-ра Невита Эргина с турецкого перевода оригинала, сделанного проф. Абдулбаки Голпинарли, опубликованный в многотомнике Nevit Ergin, “Divаn-i Kebir", Echo Publications, 22 Volumes, 1995 – 2003, ISBN: 188799128X, - 5600 pp., Meter 7, Volume 5, # 28.
http://www.amazon.com/Divan-i-Kebir-Complete-Melvana-Celaleddin/dp/188799128X/ref=pd_sim_sbs_b_2
2. Аллах сказал: “Уверяющий, что любит Меня, а ночью отгораживающийся от Меня сном, - лжец. Потому что друг общается с Другом.” -- «Бихар аль-анвар», т. 13, с. 329.
3. «В каждой ночи есть момент, когда всё, о чём молит человек, Аллах выполняет». – Хадис.
4. Ср. с поэмой # 258 (http://hojja-nusreddin.livejournal.com/340455.html).



Диван Шамса Тебризи # 0312, Эргин # 7/28
Tags: divan, rumi, бог, диван, друг, жертва, любовь, молитва, молчанье, ночь, перевод, руми, сон, тишина
Subscribe

Posts from This Journal “диван” Tag

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments