Category: юмор

Category was added automatically. Read all entries about "юмор".

Иван Дурак

История про саудов, неудачно выбравших момент забирать у жыдо-масонов из Банка Аглии своё серебришко


и про весёлых роджеров ротшыльдов

- предложывших наивным арапам взамен серебра хохму
- бумажки с остроумной надписью "это серебро"

________________________________________________
http://www.financialsensearchive.com/fsu/editorials/kirby/2006/0129.html
Руми

Руми, "ТАКОЙ, КАК ЕСТЬ", Диван Шамса Тебризи, # 2946

Суфий
Вчера клялся, убитый горем, сегодня же нарушил клятвы;
Вчера ты был солёным морем, сегодня – жемчугом окатным.

Вчера был Баязидом1 страстным, стремясь душой к великолепью;
Сегодня стал барыгой грязным, опивки цедящим отребью.

О, выплесни, душа, помои и разум изгони учёный.
Кадя кумирам непристойным, не надевай халат зелёный2.

Бурлишь энергией хмельною и Солнца мёдом полна чара,
Но овладеть не смог Луною и Госпоже Луне3 – не пара.

* * *

Ты глубже шахт и выше зданий, такой, как есть, – парадоксальный;
Мне нехватает слов и знаний – твой образ описать реальный.

Не создан для семейной смуты, ты связаным болеешь, бедный;
Но вновь и вновь срываешь путы и растворяешься бесследно.

Решать, куда тащить поклажу, ослам навьюченным негоже;
Не скот ты, не погонщик даже, не служишь людям, ты – раб Божий4!

Хотя ты был посланцем свыше, тебе с Луною не сравниться, –
Не можешь воспарить над крышей, спелёнат саваном гробницы5.

Таись под розой иль тюльпаном, ты всё, что мог, уж сделал миру;
И те, кому нанёс ты раны, спасенья стали эликсиром!


_________________________
1. Баязид – (Абу Язид-и Бистами, 804 – 874 или 877/8 РХ), знаменитый хорасанский мистик и персонаж многих суфийских анекдотов.
2. Зелёный – роба начинающего суфия ряда тарикатов традиционно была голубой или зелёной, символизируя истинную уверенность (икан). – Прим. проф. Арберри.
3. Госпожа Луна – аллюзия на знаменитую поэтессу ХII в. Мехсети Гянджеви, воспевавшую радость жизни и свободную любовь, чьё имя – Мехсети означает «Госпожа Луна». – Прим. проф. Арберри.
4. В поэме используется игра слов: «харбанда» (погонщик осла) и «банда-йи Худа» (раб Божий) из анекдота о Баязиде. – Прим. проф. Арберри.
5. Саван гробницы – защитное покрывало незавершенного (или повреждённого) надгробья; намёк на неизвестную Руми могилу убитого и тайно погребённого Шамса. – Прим. д-ра Гамарда.



Диван Шамса Тебризи, # 2946

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
The original posting was made at http://hojja-nusreddin.dreamwidth.org/103637.html
Иван Дурак

Фукс Е. Б., "Анекдоты князя Италийского, графа Суворова-Рымникского"


Некто вздумал назвать Суворова поэтом
.
- "Нет! Извини"
, — возразил он,
- "Поэзия — вдохновение; а я складываю только вирши»
.
______________________________________
http://knsuvorov.ru/materials/fuks.html

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
The original posting was made at http://hojja-nusreddin.dreamwidth.org/7695.html
Руми

Руми, "ГДЕ ЕЁ КРЫША", Диван Шамса Тебризи, # 0100

Тень крыши
Выйди, миру Дарящая солнечный день,
Мне на ум необъезженный шоры надень!

Я – стрела, что в колчане бесцельно гниёт,
Натяни же Свой лук, подари мне полёт!

С крыши чаша моя вновь упала*, смотри:
Так спустись же, осколки её собери!

* * *

Ты спросил: "Расскажи мне, где крыша Её?"
"Там, откуда слетает душа в бытиё;

И куда возвращается каждую ночь,
Ускользнув из острога телесного прочь**.

Там, откуда на землю спадает весна;
Где Любовь, от рассветной зарницы красна,

Возжигает ярчайшую лампу небес;
Где узрел Моисей чудеса из чудес;

Там, где посох пожрал заколдованных гад***;
И душа Фараона низринулась в ад.

Там, куда и тебя часто тянет тайком...
Ведь Любовь – лишь знаменье в сумбуре мирском,

И знамений Ей родственных ищет Сама.
Ведь не вещи хранятся в лабазах ума,

Но знамения этих реальных вещей;
А искателя взор – след искомых идей."

* * *

Ты вопросом своим мне напомнил слегка
Анекдот про наездника и ишака,

Где не знавший дороги наездник всерьёз
Ишаку задавал о дороге вопрос.

Помолчим, ведь Любовь непреклонна к ослам,
В Океане Единства ненадобен хлам!


___________________________
* "Чаша опять упала с крыши" – метафора невольного раскрытия тайны, разоблачения, позора. – Прим. проф. Р. Никольсона к Маснави (2, 2061).
** Сон освобождает душу из тела. – Прим. проф. Р. Никольсона к Маснави (1, 0400).
*** Аллюзия на чудо Моисея о посохе. – Коран (7:110 - 114, 20:68 - 69).



Диван Шамса Тебризи, # 0100
Иван Дурак

Джугашвили безразлично - не той, так этой



Журнал «Молла Насреддин», № 11, 1911 г.
Внизу надпись на азербайджанском языке: يوزي اچيق مسلمان عورتي جارشولي مسلمان عورتي
________________________________________________________
Карикатура «Мусульманка в чадре и мусульманка с открытым лицом» из журнала «Молла Насреддин» (№ 11, 1911 г.), показывающая положение азербайджанской женщины того времени