Category: психология

Category was added automatically. Read all entries about "психология".

Иван Дурак

Ученые выяснили: красный цвет подстегивает хулиганов и революционеров


Ранее считалось, что красный цвет воспринимается как запрет и предостережение

- Оказывается, не все так просто:
- люди, склонные к нарушению норм, воспринимают красный цвет, как призыв к действию
- Исследование опубликовано в журнале Journal of Consumer Psychology
Collapse )
Иван Дурак

Реальность не такая, как кажется


когнитивный психолог из Университета штата Колорадо Джессика Витт (Jessica Witt) представила обзор

- собственных экспериментов, показывающих, как может меняться восприятие объектов
--- их размеры, вес, расстояние до них
- в зависимости от различных индивидуальных параметров

_______________________________________________________________
http://scientificrussia.ru/articles/realnost-ne-takaya-kak-kazhetsya
Иван Дурак

разные мнения об арабской морали и психологии (и их отличии от европейских)

______________________ ЕВРОПЕЙСКИЕ МНЕНИЯ ОБ АРАБАХ ________________________

"Никакой араб, никогда еще не признавался в том, что ошибся, виноват в поражении, не рассчитал сил.
У арабов, с которыми я общался и воевал в их рядах в течение 7-ми лет, всегда в их бедах виноват кто-то другой"

-- Лоуренс Аравийский
Collapse )
портрет

Карл Густав Юнг, "Историческое значение символа рыбы"


Рыба обладала также и мессианским значением
[54]

1. Со­гласно сирийскому Апокалипсису Баруха:
- Левиафан восстанет из моря с приходом Мессии[55].
- Вероятно, он и есть "огром­нейшая рыба" из надписи Аверкия,
- соответствующая "рыбе из источника",
- упоминавшейся в религиозных дебатах при дворе Сасанидов (V век).

2. Термин "источник" указывает на вавилонскую Геру:
- в нем содержится "единственная рыба / jiovov iхtiov",
- которая ловится на "крючок божества" и
- "кор­мит весь мир своей плотью".[57]

3. На христианском языке "источник" означает Марию,
- к которой и в ортодоксальных, и в гностических кругах ("Деяния Фомы")
- обращались "лтуут / источник"
- Так, в гимне Синезия (ок. 350 г.) читаем:
- "Кладезь кладезей, всех начал исток, корень всех корней. Всех единств — одно..."
[56]Collapse )
Руми

Руми, "ВСТРЕЧА"


Как сладостно забыть, поверь1,2,3,
Пред Ней и речь, и ум... Я – пуст,
Когда, приоткрывая дверь,
Ловлю улыбку милых уст.

Готов бокал воды живой4
Там кравчий каждому подать.
И шьёт Её любви портной
Одежды – каждому под стать.

Хмельной болтается фонтан,
Её очами5 опьянён.
И кружится хмельной платан,
Рассветным бризом увлечён.

И молит розу соловей:
«Мне сердце чистое открой!
Ведь мы одни среди ветвей,
Ночи укрытые чадрой!»


Но роза молвит: «Не мечтай,
Самовлюблённый соловей!
Прах эгоизма выметай6
Из сакли глиняной своей!»


Не суй раздвоенную нить7
В любви игольное ушко,
Пока концов соединить
Не сможешь – так оно узко!

Смотри, как Солнце в вышине,
Лаская милый лик Земной,
По горло в пурпурном огне
Парит над горною стеной!

* * *

Мусе горящий куст8 изрёк:
«Вступив в святую чистоту,
Сними сандалии, пророк!
И поднеси Меня ко рту,

Я – сладкая вода, Кевсар9,
Не бойся Моего огня,
Я – твой живительный нектар,
Пей вволю, душу опьяня!

Почёт тебе! Садись на трон,
Средь изобилия вокруг.
Рубиновый Мой кабошон,
Сияющий во тьме жемчуг!

Ты – дух безместия и мест!
Хоть мир просей сквозь решето,
Тебе в эпохе равных нет!
Творенья прочие – ничто!»

* * *

Любви чудесная рука
Способна лапу упыря
Преобразить, задев слегка,
В ладонь щедрейшего царя!

Так ты сумел безверья мир
Преобразить любви рукой,
Вернув ему ориентир,
И сделав веры мастерской!

Явясь впервые предо мной,
Ты пригласил меня на пир,
Дав пригубить душе больной
Из шахской чаши эликсир!

Как сердце ощущает смерть
В свиданья трепетный момент?
Как красная желтеет медь,
Почуяв пятый элемент?

Когда влюблённый пилигрим,
Бредущий с пикою в руке,
Как благородный бедуин,
Явился мне на большаке,

Спросил я: «Чем могу служить?»
Он мне ответил: «Подойди».
Тут сердце начало вопить:
«Беги!»
, а разум: «Погоди!»

Он, ласково кивнув главой,
Сказал: «Идите уж вдвоём»...
Когда однажды над тобой
Вдруг распахнётся окоём

И сквозь небесные врата
Опустится накрытый стол10,
Омой и руки, и уста –
Чтоб дух чесночный11 не подвёл!

Во глуби шахты соляной12,
Отбросив миску, коль влюблён,
Пей кубок с молнией хмельной,
И бунт вкушай, а не бульон13!

* * *

Сомкнуть уста пришла пора.
Пусть продолжает шепотком
Рассказ лампадка до утра
Воспламенённым язычком14...



Collapse )
Иван Дурак

О смирении: "Завышенная самооценка говорит о слабой работе мозга"

Завышенная самооценка связана с низкой активностью лобных долей коры головного мозга (отвечающих и за интеллект),
выяснили психофизиологи из университета Техаса.
Открытие, о котором сообщается в февральском (2010) номере журнала "NeuroImage" (http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S105381190901146X),
сделано благодаря магнитно-резонансной томографии.
В ходе эксперимента, в котором приняли участие 20 добровольцев, ученые наблюдали за активностью мозга испытуемых в момент,
когда те отвечали на вопросы, затрагивающие оценку их:
- позитивных моральных качеств, например, чувства такта, дружелюбия и зрелости;
- и негативныx черт характера: жадности, ненадежности и узости мышления.
Collapse )
Иван Дурак

Дилигенский Г.Г., "Контактная зона. Ядро и периферия"


Термин «контакт­ная зона» в общественно-политических и социальных науках стал применяться сравнительно недавно. Этим, пожалуй, объясняется разночтение и расплывчатость формулировок в работах исследова­телей, которые употребляют этот термин в самых различных кон­текстах. Чаще всего выражение «контактная зона» употребляется в значении «погранзона». Используют его и в значениях «межевая линия», «буферная территория», «лимитроф», «интерфейс», «кор­дон». Встречаются более расплывчатые или более специфические (хотя и не всегда оправданные) значения этого термина.
Collapse )
Руми

Руми, "ТРЕЗВО МЫСЛИ О СВОЁМ"


Санаи*, без друга – лихо? Стань же другом сам себе!
В мире, полном битв и ликов, ликом стань своей борьбе!

В караване этом каждый тащит собственную кладь.
Сбросив эго гнёт, однажды, пред своею кладью сядь!

Тут торгуют лицемерно эфемерной красотой,
И любовью эфемерной пресыщаются пустой.

Не броди в песках зыбучих, руслом высохшей реки.
Сам водою стань текучей, в океан свой утеки!

Спящего – тебя – злодеи увлекают в небытьё;
Вырви руку поскорее, стань своим поводырём!

Хоть малюют на вуалях красоту, что нет милей,
Те, кто их не открывали, с Милой не были своей!

Будь с Любимою безгрешным и вдали, и с Ней вдвоём –
Не в одном лишь мире внешнем, в мире внутреннем своём!

И не напивайся дико наглость множащим вином.
В блеске солнечного лика трезво мысли о своём!


_______________ Примечания _______________
Коричневым – перев. на англ. яз.; Синим – перев. на русск. яз.

1. Существуют следующие английские переводы данной поэмы:
- перевод проф. Уильяма Читтика, опубликованный в его монографии W. Chittick,"The Sufi Path of Love", SUNY Press, Albany, ISBN: 0873957245, 1983, - 444 pp., (77 whole ghazals), p. 338;
- перевод д-ра Невита Эргина с турецкого перевода оригинала, сделанного проф. Абдулбаки Голпинарли, опубликованный в многотомнике Nevit Ergin, “Divаn-i Kebir", Echo Publications, 22 Volumes, 1995 – 2003, ISBN: 188799128X, - 5600 pp., Meter 8, Volume 7, # 95.
- Некоторые переводы можно найти тут:
http://sunlightgroup.blogspot.com/2012/04/sunlight-reminder-of-your-true-self.html

2. Руми здесь ссылается на спор о добром и злом попутчиках из книги Санаи «Хадикат аль-Хакикат / Сад Истин», законченной в 1131 г. Р.Х. В особенности, на строку: «В этом мире каждому человеку найдётся дело, и каждому делу – человек». – Прим. проф. Читтика.



Диван Шамса Тебризи # 1244
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
The original posting was made at http://hojja-nusreddin.dreamwidth.org/128725.html
Руми

Руми, "РАСПУТАЙ ЭГОИЗМА ПАУТИНУ"


Распутай эгоизма паутину,
И ангелы служить тебе прихлынут.

Раздавишь эгоизма скорпиона,
И обретёшь державу Соломона.

Блаженный, как ты мог чертоги рая
Сменять на разрушение в сарае?

Жаль, птица счастья из страны чудесной,
Что ты томишься в этой клетке тесной.

Расстанься с вожделения зинданом,
Стань шейхом и живой воды фонтаном!



Диван Шамса Тебризи # 3291
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
The original posting was made at http://hojja-nusreddin.dreamwidth.org/125137.html
Руми

Руми, Рубай без номера "САМООЦЕНКА" - возможно, апокриф


Ты – на земле и в небесах – всего ценней!

Что мне добавить? Ты не знал цены своей!

Но впредь – за медный грош не продавайся!

Ты драгоценней для Творца вселенной всей!



Рубаят # ???. Числа Фарузанфара не найдены.
Возможно, апокриф или фрагмент из Меснави или Дивана.
A.J. Arberry, "Discourses of Rumi", Routledge, ISBN: 0700702741, 286 pp., 1994.
Discourse 4, Quatrain 2, p. 28